更新时间:2018-11-22 09:45作者:三水老师
因此,虽然黄迎是CCNA认证工程师,却宁愿当编辑,他说宁愿当打字员也不愿再当工程师了。黄说,“我知道工程师有分红的,虽然收入多,但是做工程要到处跑,就没有时间坐在电脑前翻译和写稿子了。”
记者问黄迎,“翻译和写稿子不会比当工程师收入更高吧?”
他很有心计地给记者算了一笔账:“做电脑技术要不断地学习新技术,我既没有时间,更没有自信,做电脑技术一般都有个30岁的年限,老了就做不动了。我学历不高,必须为将来考虑,上了年纪不适合IT怎么办?反而不如趁早转到自己更感兴趣、更有长处的领域去。”
SOHO的机会在网上
黄迎说:“网络爆炸的时代,我也想在网上淘金,觉得自己外语还可以,就在论坛上闲逛找机会,机会就来了。”黄说,开始看到点广告可以赚钱,就去外国网站狂点,至今一分钱都没收到。
后来听说了SOHO的概念,黄迎也想做个兼职。2002年,黄在论坛上认识了一个翻译公司的签约翻译,成了朋友。朋友把黄迎介绍给翻译公司,翻译公司看黄迎的外语能力还可以,就给他分派工作。黄说,“翻译公司50%的工作量都是通过网上译员完成的,因此说‘网上有工作机会’并不为过。”
就在同一年,一家翻译公司拿到了微软的订单,正在需要用人之际,一个专职翻译却突然离职,公司就在“译员库”(曾经给该公司发过求职信的应聘人员资料库)里寻找“人才备份”。“半夜12点就打电话找我,”黄迎流露出几分得意,“鬼使神差地居然选中了我,而且是参与微软中文网站汉化工作,断断续续地兼职干了一年。”
从2003年5月开始,黄迎的月收入基本维持在5000元左右。其实,他做网页编辑的月基本工资只有800元。
但是,后来在翻译一些大型软件使用手册时,黄迎遇到了障碍,因为他买不起昂贵的TRADOS(一种适用于专业翻译领域的计算机辅助翻译工具),在与他人合作翻译较大项目时感到很吃力,而小一点的翻译公司都没有这款软件,于是黄感到力不从心。从2003年开始,黄迎逐渐向写稿方面转移,给很多IT专业杂志写稿,做技术文章的撰稿人和新闻稿翻译。