更新时间:2018-10-09 01:11作者:李天扬老师
十五从军征原文,描述了一位少年从军六十五年后返回故里看到的情景。这首乐府诗不仅抒发了这一老兵少小离家老大回的情感,也反映了当时的社会现实,具有一定的史诗意义。本文由高教网编辑收集整理,希望大家喜欢!
《十五从军征》
汉 乐府诗集
十五从军征,八十始得归。
道逢乡里人:家中有阿谁?
遥看是君家,松柏冢累累。
兔从狗窦入,雉从梁上飞。
中庭生旅谷,井上生旅葵。
舂谷持作饭,采葵持作羹。
羹饭一时熟,不知贻阿谁!
出门东向看,泪落沾我衣。
字词解释:
始:才;归:回家。
道逢:在路上遇到;道:路途上。
阿(a):语气词,没有意思。
君:你,表示尊敬的称呼;遥看:远远地望去。
松柏(bǎi):松树、柏树;冢(zhǒng):坟墓、高坟;累累:与垒垒通,形容丘坟一个连一个的样子。
狗窦(gǒu dòu):给狗出入的墙洞,窦,洞穴。
雉(zhì):野鸡。
中庭:屋前的院子;生:长;旅:旅生,植物未经播种而野生;旅谷:野生的谷子。
旅葵(kuí):即野葵。
舂(chōng):把东西放在石臼或乳钵里捣掉谷子的皮壳或捣碎。
持:用;作:当做;
羹(gēng):就是用菜叶做的汤。
一时:一会儿就。
贻(yí):送,赠送。
沾:渗入。 十五从军征翻译:
刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。路上碰到一个乡下的邻居,问:我家里还有什么人?
(他说)从远处望去,你家就在那个松柏环绕着的坟墓中。
走到家门前看见野兔从狗洞里进出,野鸡在屋脊上飞来飞去,院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。汤和饭一会儿都做好了,却不知送给谁吃。
走出大门向着东方张望,老泪纵横,洒落在征衣上。
作品赏析: