更新时间:2018-12-10 03:17作者:李一老师
In my point of view, we are in a prime time to curb the problem from deteriorating. First and foremost, the whole society should arrive at the consensus that wealth is not the hallmark of social status, but inpidual virtues and ethics. In addition, an awareness of leading a frugal and healthy life should be infused into everybody’s mind.
译文:
从这幅图中我们可以看到一个男人正在一家餐馆点菜。令图中的服务员和读者们大跌眼镜的是这个男人竟然用XO酒来洗杯子。众所周知XO酒是一种非常贵的酒,但是在这个男人的眼里好像就是小菜一碟,由此我们可以判断他非常有钱。
这幅图通过艺术的手法展现了社会上越来越盛行的铺张浪费风气。这种趋势从根本上来说是由过短时间内的财富集聚导致的。一些暴发户们过快地变富,因此他们无法通过合适的手段来管理他们的财富,而只是通过令人瞠目结舌的方式炫耀金钱。相应的,商界也开始通过推出有着荒唐价格的产品来适应这种奢侈的需求,如价格高昂的年夜饭。更糟的是,这种行为引来的不是人们的唾弃、而是羡慕。
我认为,现在已经到了控制这个问题进一步恶化的成熟时机。首先,整个社会应该达成以下共识,即财富不应该是社会地位的标志,真正的标志应该是品质和道德。此外,我们还应该向每一个人灌输简朴和健康的生活理念。
闪光词汇及词组:
order food: 点菜
astonish: v. 使惊讶
imply: v. 暗示,意味着
boil down to: 归根到底
upstart: n. 暴发户
dazzling: adj. 耀眼的,眼花缭乱的
evoke: v. 唤起,引起,博得
disgust: n. 厌恶,憎恶
hallmark of social status: 社会地位的标志