更新时间:2018-10-27 18:11作者:李一老师
我们要感谢完成这项任务的人,他们证明了自己服务国家的专业化、爱国主义和空前的勇气。从九月那天起,他们成了肩负最重担的一代人。
Finally, let me say to the families who lost loved ones on 9/11 that we have never forgotten your loss, nor wavered in our commitment to see that we do whatever it takes to prevent another attack on our shores.
最后,我要对那些在911事件中失去家人的家庭说,我们从未忘记你们的损失,我们也不会动摇我们的承诺我们会采取任何措施来阻止对我们国土的其他袭击。
And tonight, let us think back to the sense of unity that prevailed on 9/11. I know that it has, at times, frayed. Yet today's achievement is a testament to the greatness of our country and the determination of the American people.
今晚,让我们回想一下9月11日那天我们的团结意识,我知道它已经在时间的流逝中渐淡,但今天的成就见证了我们国家的伟大和美国人民的坚定。
The cause of securing our country is not complete. But tonight, we are once again reminded that America can do whatever we set our mind to. That is the story of our history, whether it's the pursuit of prosperity for our people, or the struggle for equality for all our citizens; our commitment to stand up for our values abroad, and our sacrifices to make the world a safer place.
保卫我们国家的任务还没有完成。但是今晚,我们再一次证明,美国人可以实现任何想做的事情。这就是我们书写的历史,不管是为我们的人民谋求繁荣,还是为我们所有的公民平等做斗争;我们以推广我们的价值观为使命,我们为了世界更和平而做牺牲。
Let us remember that we can do these things not just because of wealth or power, but because of who we are: one nation, under God, inpisible, with liberty and justice for all.
我们要记住,我们能做到这些,并不仅仅因为我们的财富或者权力,而且因为我们是谁:一个在上帝无形保护下的所有人享有自由和正义的国家。
Thank you. May God bless you. And may God bless the United States of America.
谢谢大家。愿上帝保佑你们,愿上帝保佑美利坚共和国。