更新时间:2018-10-09 03:53作者:王新老师
忆帝京柳永翻译赏析,是北宋婉约派著名词人柳永的作品,忆帝京是词牌名,这首忆帝京的全名是《忆帝京·薄衾小枕凉天气》,这首词表现了词人的落拓风尘之感,写的婉曲动人。
原文:
忆帝京·薄衾小枕凉天气
柳永
薄衾小枕凉天气,乍觉别离滋味。展转数寒更,起了还重睡。毕竟不成眠,一夜长如岁。
也拟待、却回征辔;又争奈、已成行计。万种思量,多方开解,只恁寂寞厌厌地。系我一生心,负你千行泪。
忆帝京翻译:
小睡之后,就因薄被而被冻醒,突然觉有种难以名状的离别滋味涌上心头。辗转反侧地细数着寒夜里那敲更声次,起来了又重新睡下,反复折腾终究不能入睡,一夜如同一年那样漫长。
也曾打算勒马再返回,无奈,为了生计功名已动身上路,又怎么能就这样无功而回呢?千万次的思念,总是想尽多种方法加以开导解释,最后只能就这样寂寞无聊地不了了之。我将一生一世地把你系在我心上,却辜负了你那流不尽的伤心泪!
忆帝京字词解释:
⑴忆帝京:词牌名,柳永制曲,盖因忆在汴京之妻而命名,《乐章集》注南吕调。双调七十二字,上片六句四仄韵,下片七句四仄韵。
⑵薄衾(qīn):薄薄的被子。小枕:稍稍就枕。
⑶乍觉:突然觉得。
⑷展转:同辗转,翻来覆去。《楚辞·刘向》:忧心展转,愁怫郁兮。数寒更(gēng):因睡不着而数着寒夜的更点。古时自黄昏至拂晓,将一夜分为甲、乙、丙、丁、戊五个时段,谓之五更,又称五鼓。每更又分为五点,更则击鼓,点则击锣,用以报时。
⑸拟待:打算。向子諲《梅花引·戏代李师明作》:花阴边,柳阴边,几回拟待偷怜不成怜。征辔(pèi):远行之马的缰绳,代指远行的马。潘问奇《自磁州趋邯郸途中即事》:旁午停征辔,炊烟得几家?
⑹争奈:怎奈。张先《百媚娘·珠阙五云仙子》:乐事也知存后会,争奈眼前心里?
⑺行计:出行的打算。
⑻只恁(nèn):只是这样。辛弃疾 《卜算子·饮酒不写书》:万札千书只恁休,且进杯中物。厌厌:同恹恹,精神不振的样子。
忆帝京背景: